Piiblis EI OLE sellist sõna, nagu “juut”

Originaalartikkel: “The Word Jew Is NOT In The Bible”

Artikli autor: Biblicism Institute

Tõlge eesti keelde: Google Translation

„Vale võib reisida pool maailma, samal ajal kui tõde alles kingi jalga paneb.“ – Mark Twain

Sõna “juut” tekkis alles aastal 1775 pKr, samas kui Piibli sündmused leidsid aset umbes 4000 eKr kuni 70 pKr.

KES ON JUUT?

Selle tänapäevane tähendus viitab kellelegi, kes järgib ja peab kinni usust, mis sarnaneb Juudast pärit variseride usuga, kuid kes ise ei kuulu Juuda ei suguharusse ega -rasskonda. Teisisõnu, juudid on inimesed teistest rahvastest väljaspool 12 heebrea suguharu, kes praktiseerivad religiooni, mida tuntakse judaismina/variserismina (variserlusena). Ehk siis variseride doktriinina/õpetusena.

Võrdlusena võib tuua paralleeli nendega, kes usuvad Kristusesse ja keda nimetatakse kristlasteks Tema auks, keda nad järgivad. Ning nende religiooni tuntakse kristlusena ehk Kristuse doktriinina/õpetusena.

Kui öelda, et kõik kristlased on juudalased (Juuda hõimust), kuna Kristus oli Juuda hõimust, oleks see vale. Samamoodi ei ole juudid ei juudalased (Juuda hõimust) ega judealased (Judea piirkonnast pärit elanikud).

Tegelikult on religioon, mida tuntakse Judaismina, hoopis Variserism (=Variserlus). Judaism – mis puudutab variserlust – on ekslik nimetus, kuna see ei ole ei Juuda ega ka mitte Kristuse õpetus; seega mitte Aabrahami usk.

See on vana aja variseride paganlik doktriin, kuri usutunnistus, mille nad Babüloonia vangipõlvest kaasa tõid. See ei järgi Piibli tõdesid, ei Vana ega Uue Testamendi tõdesid. Selle kesksed põhimõtted on kirjas raamatus nimega Talmud (tõeliselt saatanlikud värsid) – raamat, mis on täis ilmalikke traditsioone, valesid ja ebausku.

Edward Hendrie kirjutab oma teoses Solving the Mystery of Babylon the Great (“Suure Babüloonia müsteeriumi lahendamine“):

„Babüloonia Talmud põhineb babüloonlaste müstilistel religioossetel praktikatel, mille juudi rabid omaks võtsid Babüloonia vangipõlves umbes 600. aastal eKr. Peale seda hakkasid rabid neid okultseid traditsioone kasutama Jumala sõna asemel.“

Ja seepärast Jeesus varisere pidevalt noomiski:

Teie olete oma isast kuradist ja oma isa himude järgi te tahate teha. Tema on olnud mõrtsukas algusest peale ega pea kinni tõest, sest temas ei ole tõde. Kui ta valetab, siis ta räägib oma emakeelt, sest ta on valetaja ja valede isa.“ Johannese 8:44

„Te olete hüljanud Jumala käsud ja peate kinni inimeste pärimustest.“ Markuse 7:8

„Sest te olete ära võtnud tunnetuse võtme.“ Luuka 11:52

„Te maod, te rästikute sigitis, kuidas te pääsete põrgu karistusest?“ Matteuse 23:33

MIS SÕNA SEE SIIS ON ALGKEELSES PIIBLIS (juut)?

Nii Vana Testamendi heebrea keeles kui ka Uue Testamendi kreeka keeles on antud sõna alati tähendanud Juudat või juudalast/juudalasi; ehk siis neid inimesi, kes füüsiliselt olid Juuda suguharust ja soost. Ja tänapäeva juudid ei kuulu Juuda suguharusse.

Heebreakeelsed sõnad Vanas Testamendis:

1) Jehuwdah: Jehudah ( 1) isik, 2) Juuda hõim; või 3) Juudamaa); või Juuda

2) Yehuwdiy: Jehudite (Juuda hõimu liige pärast Babüloonia vangipõlve); või Judahite (Juuda hõimu liige).

Kreekakeelsed sõnad Uues Testamendis:

1) Iouda: Jehudah ( 1) isik, 2) Juuda hõim; või 3) Juudamaa); või Juuda

2) Ioudaios: Jehudite (Juuda hõimu liige pärast Babüloonia vangipõlve); või Judahite (Juuda hõimu liige); või Juuda hulka kuuluv.

Enne 1775. aastat kui inglise keel oli veel lapsekingades, kasutati nende sõnade tõlkimiseks sellist sõna, nagu IEWE. Erinevalt sõnast “Jew” hääldati seda kui “Yee-hoo-wee“. [Y hääldati, kui eesti keeles “J”. Seega “Yee” öeldi, nagu me ütleme”Jee” – toimetaja märkus]. Sellega püüti anda oma parim, et jäljendada heebrea keele algset foneetikat sõnas “Ye-hu-wdiy“.

Juudi päritolu ajaloolase ning raamatu “Facts Are Facts” (“Faktid on Faktid”) autori, Benjamin H. Freedmani sõnul:

„Tuntumad 18. sajandi Uue Testamendi ingliskeelsed väljaanded on Rheimsi (Douai) väljaanne ja King Jamesi volitatud väljaanne. Uue Testamendi Rheimsi (Douai) tõlge inglise keelde trükiti esmakordselt 1582. aastal, kuid sõna „juut” selles ei esinenud.

King Jamesi volitatud Uue Testamendi tõlkimine inglise keelde algas 1604. aastal ja avaldati esmakordselt 1611. aastal. Ka selles ei esinenud sõna „juut”. Sõna „juut” ilmus esimest korda mõlemas tuntud väljaandes nende 18. sajandi revideeritud versioonides.

„Kui sõna „juut“ 18. sajandil esmakordselt inglise keelde toodi, oli selle ainus tähendus, järeldus ja vihje “Judean“ (judealane, judeamaalane, Judeast pärit inimene). 18., 19. ja 20. sajandil lõi aga hästi organiseeritud ja hästi rahastatud rahvusvaheline „survegrupp“ maailma inglise keelt kõnelevate rahvaste seas sõnale „juut“ niinimetatud „teisese tähenduse“. Sellel niinimetatud „teisesel tähendusel“ sõnale „juut“ pole mingit seost sõna „juut“ 18. sajandi algse varjundiga. See on moonutatud tõlgendus.

„Sõna „juut“ praegune üldtunnustatud teisene tähendus on põhimõtteliselt vastutav selle segaduse pärast, mis valitseb usklike seas kristliku usu elementaarsete põhimõtete osas. See on ka tänapäeval väga suurel määral vastutav lugematute kristlaste pühendumuse lahjendamise eest oma kristlikule usule.“

Tänapäeva kristlased saavad päev-päevalt üha enam aru, miks niinimetatud (või isehakanud) „juudid“ on kogu maailmas kolme sajandi jooksul kulutanud lugematuid summasid, et luua väljamõeldis, nagu olnuks Jeesuse ajal „judealased“ (juudamaalased) pigem „juudid“ ja mitte „judealased“; ning et „Jeesus oli juut“.“ Loe, “Kuidas aškenazi juudid vallutasid Lääne“.

Sõna „juut” jõuga pealesunnitud evolutsioon sarnaneb sõna “Gay” evolutsiooniga. Ingl keele sõnast “Gay= Merry” (rõõmus) sai “Gay” (homoseksuaal). Proovige öelda mõnele õnnelikule inimesele (kes pole homoseksuaal), et sul on hea meel, et on nii Gay… Ja vaadake, mis juhtub.

Teise näitena võib tuua, kuidas paljud kristlased tänapäeval suhtlevad äsja kohatud juudiga. Siis on nende kohene reaktsioon öelda: „Oo, Jeesus oli ka juut.” Mida nad aga tahtmatult ütlevad, on see: „Oo, Jeesus oli ka variser.”

Oh, seda jumalateotust!

Iga sõna tähendab seda, mis tähendus sellel on oma konkreetse aja tähenduse järgi. Tänapäeval on sõna „juut” nii tugevalt seotud ühe tähendusega – variserismi (või judaismi) järgija kirjeldamisega. Ja seega see on täielikult kaotanud oma algse tähenduse. See sõna ei kirjelda enam ei Juuda hõimu liiget ega Juuda piirkonna elanikku.

Seetõttu tuleb see tõlgitud Piiblist kustutada.

„Jumal ei ole mitte korratuse, vaid rahu Jumal…“ 1. Korintlastele 14:33

PIIBLIGA MANIPULEERIMINE

Kõikides praegu ilmunud Piiblites on sõna „juut“ see, mis on trükitud. Kuid 1985. aasta uues King James Version’is, mille andis välja Thomas Nelson, Inc., on sees silmatorkav vastuolu:

„…juudalased, kes tapsid nii Issanda Jeesuse kui ka oma prohvetid ja on meid taga kiusanud; ja nad ei ole Jumalale meelepärased ja on kõigi inimeste vastased…“ 1. Tessalooniklastele 2:15

See on ainus koht selles piiblitõlkes, kus sõna Ioudaios on õigesti tõlgitud, kui juudalane ja mitte silmatorkava sõnana “juut“.

Mis tekitab kohe järgmised küsimused:

Kas juudid andsid Thomas Nelson, Inc.-le altkäemaksu, et ta seda teeks? Kui jah, siis mida nad sellest võitsid? Ja kas Thomas Nelson, Inc. toimetajad tegelikult teavad, et sõna “juut” Piiblis EI OLE?

Kokkuvõttes on see lihtsalt tahtlik manipuleerimine. Sest, lihtsalt öeldes, sama kreekakeelne sõna Ioudaios on selles piibliversioonis kummalisel kombel tõlgitud kahel erineval viisil.

Ja ainus koht, kus see on erinev, on see väga ebamugav ja kriitiline salm, kus meid juhitakse, nagu lambaid tapale – ette kujutama “juute” (loomulikult tänapäeva juute), et nemad ei olegi kõigi inimeste vastased ja meie Issanda tapjad. Ja hoopis “juudalased” Juuda suguharust olid tegelikult need pahad, kes lõid Issanda risti ja kiusasid kristlaseid taga.

Siiski, teistes salmides, kus sõna „juut” on säilitatud läbi kogu teksti, lastakse talmudistlikel rabinistidel (teise nimega võltsjuutidel või võltsheebrealastel) paista selliselt, nagu oleksid nemad vana-aja heebrealaste järeltulijad – ebaseaduslikult omastatud nimetuse kandjad, mis toob aga neile palju eeliseid, sealhulgas Palestiina varastamise kaasaaja Iisraeli loomiseks.

Järelikult teavad Thomas Nelsoni toimetajad, et sõna „juut“ Piiblis EI OLE. Ja ometi kasutavad nad seda.

TÄNAPÄEVA JUUDID EI OLE PIIBLI HEEBREALASED

Tänapäeval on need, keda tuntakse juutidena, tegelikult mittesemiitlikud ja mitte-Iisraeli päritolu aškenazid, sefardid ja samaarlased, kes hiljem liitusid väikese hulga teiste rassidega, kes pöördusid judaismi/variserismi usku: poolakad, venelased, ukrainlased, sakslased jne. Need viimased moodustavad vähemuse, mida tuntakse Euroopa juutidena; ja kes koos aškenazidega moodustavad enamuse, võrreldes tumedama nahaga samaarlaste, sefardide ja Aafrika juutidega. Avasta, mis juhtus heebrealastega.

Kõik ülaltoodud rühmad on judaismi pöördunud (proselüüdid) ja ükski neist ei saa väita, et nende päritolu ulatub Aabrahami, Jaakobi või Juudani. Teisisõnu, nad ei ole Piibli valitud rahvas heebrealased, kellega Jumal sõlmis Vana Lepingu. Ja seetõttu ei ole neil õigust nõuda Palestiina maad, kui oma abarhami pärandit. Ning surnud heebrea keele taaselustamine pärast sajandeid unustuse prügikastis olemist (et teha sellest tänapäevase Iisraeli ametlik keel), ei muuda neid fakte. Täpselt nagu Subaru parkimine Lamborghini esinduses ei muuda seda Veneno Roadsteriks.

Siin on näide sellest, kuidas sõna “juut” muutmine Juudaks muudab kogu lõigu tähendust:

„Pääste tuleb Juudast.“ Johannese 4:22

Igas Piiblis on see salm tõlgitud kui „Pääste tuleb juutidelt.“ Läheme aga algse kreekakeelse sõna Ioudaios juurde. See Ioudaios sõna-sõnalt tõlgituna tähendab: „Juudale kuuluv – Juuda suguharust“. Kuid tänapäeva juudid ei kuulu Juuda suguharusse.

Ja see on äärmiselt oluline, sest Jeesus teadis, miks ta ütles Juuda, mitte Leevi või Efraim või mõni teine ​​suguharu, isegi mitte Jaakob või Iisrael. Ta kuulutas kõigi enda kohta käivate Vana Testamendi ennustuste täitumist, sealhulgas Miika ennustuse täitumist, mis kuulutati kuskil aastatel 737–696 eKr:

„Aga sina, Petlemm Efrata, olgugi väike, et olla Juuda tuhandete seas, sinust väljub mulle see, kes saab valitsejaks Iisraelis ja kelle põlvnemine on muistseist päevist, igiaegadest!“ Miika 5:2

Ja see oli põhjus, miks Jeesus ütles Samaaria naisele, et „Pääste tuleb Juudast“. Mida Jeesus tegelikult naisele ütles, oli see: „Samaarlased ja juudalased võivad küll kummardada sama Jumalat ja jagada sama usku, aga pääste tuleb Juudast.“

Jeesus – olles ise see pääste – sündis Neitsi Maarjast Petlemmas Juudamaal (ja löödi risti Jeruusalemmas Juudamaal). Ja ainult Jeesuse põlvnemine sai olla muistseist päevist, igiaegadest. Sest Ta oli eostatud Pühast Vaimust ja oli Immanuel – Jumal meiega (lihaks saanud Jumal).

„Ennäe, neitsi saab käima peale ning toob poja ilmale, ja temale peab pandama nimeks Immaanuel”, see on meie keeli: Jumal meiega.” Matteuse 1:23

Lisaks pidasid Juuda hõimu liikmed kinni Jumala lepingust Moosesega, tappes ja süües paasapühaks lamba. Jeesus viis selle läbi koos oma jüngritega. Tall tapeti ja söödi ära eramajas.

Paasatalle ohverdamine heebrealaste kodus oli Jumala leping iga üksiku iidse heebrealasega. Ja see on põhjus, miks Jeesus täitis selle oma jüngritega – Et tutvustada Uut Lepingut.

„Rääkige kogu Iisraeli kogudusega ja öelge: selle kuu kümnendal päeval iga perevanem võtku tall, igale perele tall.“ 2. Moosese 12:3

Juudid ei tapa paasapühaks oma kodudes lambatallesid, et Vana Lepingut elus hoida; ja enamik neist järgib hoopis Talmudit – inimeste inspireeritud raamatut, mis on täis Babüloonia ebausku. Seega näitavad sellised tavad nende endi poolt, kui erinev on nende usk võrreldes selle usuga, mida Jeesus praktiseeris.

KOKKUVÕTE

Sellist sõna „juut“, nagu me seda tänapäeval mõistame, Piiblis EI OLE.

Tänapäeval on sõna “juut” täielikult kaotanud oma algse tähenduse „Juudalane” (Judealane) või „Juuda hõimu liige”. Sest proselüütideks saanud rabinistid, kes selle sõna endale omastasid, ei ole Juuda suguharu liikmed. Vaata: Kuidas aškenazi juudid vallutasid Lääne.

„juudalased ühes nende usku pöördunutega” ehk: “Juudalased ja proselüüdid” – Apostlite teod 2:10

See kõik tekitab segadust kristlaste mõtetes – ja just seda saatanlikud jõud tahavadki. Et:

1) Tõrjuda kristlased välja nende positsioonilt – nemad on Uus Valitud Rahvas, – valitud armastama ja tegema head. Ning:

2) Laimata Kristust kui variseri.

„Sest Jumal ei ole mitte korratuse, vaid rahu Jumal…” 1.Korintlastele 14:33

Ükskõik, mida need põrguvürstid ka ei teeks, Jeesus jääb ikka selleks, kes Ta on ja alati oli – tõeline Juuda hõimu liige, oodatud Kuningas ja Messias, pääste, kes pidi tulema Juudast.

Ent meie, kristlased, peame samuti oma osa täitma: eemaldama piiblitõlgetest sõna „juut” ja asendama selle sõnaga „Juudalane”, et kogu maailm teaks – Jeesus EI OLNUD juut.